MENU

お正月を英語で説明|お正月休みの行事や風習を10の例文で紹介

お正月を英語で説明|お正月休みの行事や風習を10の例文で紹介
ブログランキング・にほんブログ村へ PVアクセスランキング にほんブログ村

外国人から「お正月って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか?

woman
What is “Oshogatsu“?
(「お正月」って何ですか?)
girl
えーっと。
お正月って英語で何て説明すればいいのかしら?

外国人にお正月をどうやって説明すればいいのか?

そんな疑問にお答えします。

お正月は英語で「New Year(新年)」です。

かなえ
“Oshogatsu” is the New Year. On New Year’s Day, there are various events to welcome the New Year’s god.(「お正月」は新年の事です。お正月には、新年の神様をお迎えするための色々な行事があります。)

お正月について英語で説明する例文を一緒に見て行きましょう。

目次

お正月を英語で説明

お正月を英語で説明

「正月」とはもともとは旧暦の1月を指しました。
現在では「正月」はお正月の行事をする期間の事を指し、1月7日までや1月15日までなど、地域によって様々です。
お正月には、新年の神様を各家庭でお迎えするための色々な行事があります。

“Oshogatsu” originally meant January in the lunar calendar.

「正月」とはもともとは旧暦の1月を指しました。

  • Oshogatsu/お正月
  • originally/もともと
  • meant/mean(意味する)の過去形・過去分詞
  • January/1月
  • lunar calendar/旧暦

Today, “Oshogatsu” refers to the period during which New Year’s events are held, and varies from region to region, such as until January 7th and January 15th.

現在では「正月」はお正月の行事をする期間の事を指し、1月7日までや1月15日までなど、地域によって様々です。

  • today/現在
  • Oshogatsu/お正月
  • refer to/指す
  • period/期間
  • during/間
  • New Year/お正月
  • event/イベント
  • be held/開催される
  • vary/異なる
  • from region to region/地域ごとに
  • such as/など
  • until/まで
  • January/1月
  • 7th/7日
  • 15th/15日

In the new year, there are various events to welcome the New Year’s god at home.

お正月には、新年の神様を各家庭でお迎えするための色々な行事があります。

  • In the new year/お正月に
  • various/色々な
  • events/行事
  • welcome /迎える
  • New Year’s god/新年の神様
  • at home/自宅で
woman
You welcome God in the new year.
(お正月に神様をお迎えするのね。)

お正月休みについて英語で説明

お正月休みについて英語で説明

お正月の間、多くの会社がお休みとなります。
本来、国民の祝日は1月1日の元日のみですが、ほとんどの企業は1月3日までお休みとなるため、お正月休みとは実質的に1月3日までとなります。
お正月休みの開始も会社によって様々ですが、行政機関は12月29日からお休みになります。
長期の休みとなりますので、多くの人が実家に帰省し、家族や親族と一緒にお正月休みを過ごします。

Many companies are closed during the New Year.

お正月の間、多くの会社がお休みとなります。

  • company/会社
  • close/閉める
  • during/間
  • New Year/お正月

Originally, national holidays are only on New Year’s Day, January 1, but most companies are closed until January 3, so New Year’s holidays are practically until January 3.

本来、国民の祝日は1月1日の元日のみですが、ほとんどの企業は1月3日までお休みとなるため、お正月休みとは実質的に1月3日までとなります。

  • originally/本来
  • national holiday/国民の祝日
  • only/だけ
  • New Year’s Day/元旦
  • January 1/1月1日
  • most/ほとんど
  • close/閉める
  • until/まで
  • New Year’s holidays/お正月休み
  • practically/実質的に

The start of the New Year holidays varies from company to company, but government agencies will be closed from December 29th.

お正月休みの開始も会社によって様々ですが、行政機関は12月29日からお休みになります。

  • start/開始
  • New Year holidays/お正月休み
  • vary/異なる
  • from company to company/会社ごとに
  • government agencies/行政機関
  • be closed/閉まる
  • December 29th/12月29日

Since it will be a long holiday, many people will go home to their parents’ house and spend the New Year holidays with their families and relatives.

長期の休みとなりますので、多くの人が実家に帰省し、家族や親族と一緒にお正月休みを過ごします。

  • since/だから
  • long/長い
  • holiday/休み
  • go home to their parents’ house/実家に帰省する
  • spend/過ごす
  • New Year holidays/正月休み
  • families/家族
  • relatives/親戚
woman
It’s nice to have a day off until January 3rd.(1月3日までお休みなんていいですね。)

お正月飾り|門松を英語で説明

お正月飾り|門松を英語で説明

「門松」は、お正月に家の門の前などに立てる、松や竹を用いて作られた正月飾りです。
お正月になると神様が訪れると言われており、門松は神様を迎え入れるために家の門の前に飾られるようになりました。

“Kadomatsu” is a New Year decoration made of pine and bamboo that stands in front of the gate of the house in the New Year.

「門松」は、お正月に家の門の前などに立てる、松や竹を用いて作られた正月飾りです。

  • Kadomatsu/門松
  • New Year decoration/正月飾り
  • made of/で作られた
  • pine/松
  • bamboo/竹
  • stand/立つ
  • in front of/前
  • gate/門
  • house/家
  • New Year/お正月

It is said that God will visit during the New Year, and Kadomatsu is now displayed in front of the gate of the house to welcome God.

お正月になると神様が訪れると言われており、門松は神様を迎え入れるために家の門の前に飾られるようになりました。

  • it is said that/と言われている
  • God/神様
  • visit/訪れる
  • during/間
  • New Year/お正月
  • Kadomatsu/門松
  • display/飾る
  • in front of/の前に
  • gate/門
  • house/家
  • welcome/迎え入れる
woman
God visits your house.(神様が家を訪れるのね。)

お正月飾り|鏡餅を英語で説明

お正月飾り|鏡餅を英語で説明

「鏡餅」は、神様にお供えするお餅でできた正月飾りです。
元日には神様が家に来ると言われており、神様の宿る場所が「鏡餅」になります。
「鏡餅」という名前は、形が昔の鏡に似ていることからついたと言われています。
お正月の期間が終わると、「鏡餅」を割って食べます。
「鏡餅」を食べることで、神様が力を分けてくれるとされています。

“Kagami mochi” is a New Year’s decoration made of mochi that is offered to God.

「鏡餅」は、神様にお供えするお餅でできた正月飾りです。

  • Kagami mochi/鏡餅
  • New Year’s decoration/正月飾り
  • made of/で作られた
  • mochi/餅
  • offer/捧げる、供える
  • God/神様

It is said that God will come to the house on New Year’s Day, and the place where God lives will be “Kagami Mochi”.

元日には神様が家に来ると言われており、神様の宿る場所が「鏡餅」になります。

  • it is said that/と言われている
  • God/神様
  • come/来る
  • house/家
  • New Year’s Day/元旦
  • place/場所
  • live/宿る
  • Kagami Mochi/鏡餅

The name “Kagami mochi” is said to have come from the fact that its shape resembles an old mirror.

「鏡餅」という名前は、形が昔の鏡に似ていることからついたと言われています。

  • name/名前
  • Kagami mochi/鏡餅
  • be said to/と言われている
  • come from/由来する
  • fact/事実
  • shape/形
  • resemble/に似ている
  • old/古い
  • mirror/鏡

At the end of the New Year period, we break the “kagami mochi” and eat it.

お正月の期間が終わると、「鏡餅」を割って食べます。

  • at the end of/の終わりに
  • New Year/お正月
  • period/期間
  • break/割る
  • kagami mochi/鏡餅
  • eat/食べる

It is said that God will share the power by eating “Kagami Mochi”.

「鏡餅」を食べることで、神様が力を分けてくれるとされています。

  • it is said that/と言われている
  • God/神様
  • share/分ける
  • power/力
  • by/によって
  • eat/食べる
  • Kagami Mochi/鏡餅
woman
God stays in “Kagami-mochi”.(鏡餅に神様が宿るのですね。)

お正月料理|お雑煮を英語で説明

お正月料理|お雑煮を英語で説明

「お雑煮」は、だしに醤油や味噌などで味付けし、餅・肉・野菜などを加えて煮た料理です。
大晦日の夜にその土地で取れた農作物を神様にお供えし、翌朝の元旦に、それを煮て食べたことが「お雑煮」の始まりと言われています。
「お雑煮」を食べることで、神様の力を分けてもらえると言い伝えられ、お正月に「お雑煮」を食べることが定着したそうです。

“Ozoni” is a dish that is seasoned with soy sauce or miso, and then boiled with mochi, meat, and vegetables.

「お雑煮」は、だしに醤油や味噌などで味付けし、餅・肉・野菜などを加えて煮た料理です。

  • Ozoni/お雑煮
  • dish/料理
  • seasone/味付ける
  • soy sauce/醤油
  • miso/味噌
  • boil/煮る
  • mochi/餅
  • meat/肉
  • vegetable/野菜

It is said that “Ozoni” begins when the crops harvested in the area are offered to God on New Year’s Eve and then boiled and eaten on New Year’s Day the next morning.

大晦日の夜にその土地で取れた農作物を神様にお供えし、翌朝の元旦に、それを煮て食べたことが「お雑煮」の始まりと言われています。

  • it is said that/と言われている
  • Ozoni/お雑煮
  • begin/始まる
  • crop/収穫物
  • harvest/刈り入れる
  • area/地区
  • offer/供える
  • God/神様
  • New Year’s Eve/大晦日
  • boil/煮る
  • eaten/eat(食べる)の過去分詞
  • New Year’s Day/元旦
  • the next morning/翌日

It is said that eating “Ozoni” will share the power of God, and it seems that eating “Ozoni” has become established in the New Year.

「お雑煮」を食べることで、神様の力を分けてもらえると言い伝えられ、お正月に「お雑煮」を食べることが定着したそうです。

  • it is said that/と言われている
  • eat/食べる
  • Ozoni/お雑煮
  • share/分ける
  • power/力
  • God/神様
  • it seems that/のようだ
  • become established/確立される
  • New Year/お正月
woman
“Ozoni” is like soup.(お雑煮はスープみたいなものね。)

お正月料理|おせちを英語で説明

お正月料理|おせちを英語で説明

おせちとは、重箱と呼ばれる箱に様々な伝統的な和食を詰めた料理です。
重箱は、福が重なるようにとの願いを込めて、何段も積み重ねてあります。
重箱の段は家庭によって異なりますが、4段または5段を重ねることが公式とされています。
おせちは、女性が正月の三が日の間家事をしなくても良いように、長く保存できるもになっています。

Osechi is a dish in which various traditional Japanese dishes are packed in a box called a jubako.

おせちとは、重箱と呼ばれる箱に様々な伝統的な和食を詰めた料理です。

  • Osechi/おせち
  • dish/料理
  • various/様々な
  • traditional/伝統的な
  • Japanese dishes/和食
  • be packed/詰められる
  • box/箱
  • call/呼ぶ
  • jubako/重箱

The jubako are piled up in layers with the hope that the fortunes will overlap.

重箱は、福が重なるようにとの願いを込めて、何段も積み重ねてあります。

  • jubako/重箱
  • be piled up/積み上げられる
  • in layers/層状に
  • hope/願い
  • fortune/福
  • overlap/重なり合う

The tiers of the jubako vary depending on the household, but it is official to stack 4 or 5 tiers.

重箱の段は家庭によって異なりますが、4段または5段を重ねることが公式とされています。

  • tier/段
  • jubako/重箱
  • vary/異なる
  • depend on/によって
  • household/家庭
  • official/公式
  • stack/重ねる

New Year’s dishes are also designed to be stored for a long time so that women do not have to do housework during the New Year’s three days.

おせちは、女性が正月の三が日の間家事をしなくても良いように、長く保存できるもになっています。

  • New Year’s dishes/おせち
  • also/また
  • design/
  • store/保存するb
  • for a long time/長い間
  • so that/となるように
  • women/woman(女性) の複数形
  • have to/必要がある
  • do housework/家事をする
  • during/間
  • New Year’s three days/お正月の三が日
woman
Osechi is Japanese food packed in boxes.(おせちは重箱に詰めた和食なのね。)

お正月の行事|初詣を英語で説明

お正月の行事|初詣を英語で説明

「初詣」とは、年が明けてから初めて神社に参拝をする行事の事です。
神社では、お守りや破魔矢を受け取ったり、絵馬に願い事を書いたりして、今年が良い年になることをお祈りします。
多くの神社は、参拝者に無料で神酒を提供しています。

“Hatsumode” is an event to visit a shrine for the first time after the beginning of the year.

「初詣」とは、年が明けてから初めて神社に参拝をする行事の事です。

  • Hatsumode/初詣
  • event/行事
  • visit/訪れる
  • shrine/神社
  • for the first time/初めて
  • beginning/始まり
  • year/年

At the shrine, we pray that this year will be a good year by receiving amulets and hamayas and writing wishes on votive tablets.

神社では、お守りや破魔矢を受け取ったり、絵馬に願い事を書いたりして、今年が良い年になることをお祈りします。

  • shrine/神社
  • pray/祈る
  • year/年
  • be/なる
  • good/良い
  • year/年
  • receive/受け取る
  • amulet/お守り
  • hamaya/破魔矢
  • write/書く
  • wishes/願い事
  • votive tablets/絵馬

Many shrines offer sacred sake to worshipers free of charge.

多くの神社は、参拝者に無料で神酒を提供しています。

  • shrine/神社
  • offer/提供する
  • sacred sake/神酒
  • worshiper/参拝者
  • free of charge/無料
woman
You drink sacred sake at shrines.(神社でお神酒を飲むのですね。)

お正月の行事|初日の出を英語で説明

お正月の行事|初日の出を英語で説明

「初日の出」とは、1月1日の日の出の事です。
日本中に、日の出が美しく見えるスポットは沢山あります。
元旦には、多くの人々が「初日の出」を見るために、海岸・山頂・展望台・高層建築物の屋上などに出かけて行きます。

The “first sunrise” is the sunrise on January 1st.

「初日の出」とは、1月1日の日の出の事です。

  • first sunrise/初日の出
  • sunrise/日の出
  • January 1st/1月1日

There are many spots in Japan where you can see the beautiful sunrise.

日本中に、日の出が美しく見えるスポットは沢山あります。

  • spot/スポット
  • Japan/日本
  • see/見る
  • beautiful/美しい
  • sunrise/日の出

On New Year’s Day, many people go to the beach, mountain peaks, observatory decks, rooftops of high-rise buildings, etc. to see the “first sunrise”.

元旦には、多くの人々が「初日の出」を見るために、海岸・山頂・展望台・高層建築物の屋上などに出かけて行きます。

  • New Year’s Day/元旦
  • people/人々
  • beach/海岸
  • mountain peak/山頂
  • observatory deck/展望台
  • rooftop/屋上
  • high-rise/高層の
  • building/建築物
  • etc./など
  • see/見る
  • first sunrise/初日の出
woman
That’s an interesting habit.(面白い習慣ですね。)

お正月の行事|年賀状を英語で説明

お正月の行事|年賀状を英語で説明

私たちは、元旦に届くように新年のあいさつを書いたはがきを送る習慣があります。
これを年賀状と言います。
年賀状には、新年を祝う言葉と共に、前年の感謝と今年も変わらぬお付き合いをお願いする言葉を書きます。
親しい人には、家族の写真付きの年賀状を送ることもあります。

We have a habit of sending postcards with New Year’s greetings to arrive on New Year’s Day.

私たちは、元旦に届くように新年のあいさつを書いたはがきを送る習慣があります。

  • habit/習慣
  • send/送る
  • postcard/はがき
  • New Year’s greetings/新年のあいさつ
  • arrive/届く
  • New Year’s Day/元旦

This is called a New Year’s card.

これを年賀状と言います。

  • call/呼ぶ
  • New Year’s card/年賀状

On the New Year’s card, write words to celebrate the New Year, as well as words to thank the previous year and ask for the same relationship this year.

年賀状には、新年を祝う言葉と共に、前年の感謝と今年も変わらぬお付き合いをお願いする言葉を書きます。

  • New Year’s card/年賀状
  • write/書く
  • word/言葉
  • celebrate/祝う
  • New Year/新年
  • as well as/同様に
  • thank/感謝する
  • previous year/前年
  • ask for/お願いする
  • same/同じ
  • relationship/関係
  • this year/今年

We may also send a New Year’s card with a photo of the family to a close person.

親しい人には、家族の写真付きの年賀状を送ることもあります。

  • also/もまた
  • send/送る
  • New Year’s card/年賀状
  • photo/写真
  • family/家族
  • close/親しい
  • person/人
woman
We also give New Year greetings with Christmas cards.(私たちはクリスマスカードで新年の挨拶もします。)

お正月の行事|お年玉を英語で説明

お正月の行事|お年玉を英語で説明

「お年玉」とは、新年を祝うために贈られるお金のことです。
「お年玉」の由来は、お正月に神様を迎えるために供えられた丸い鏡餅を子供たちに分け与えたことと言われています。
神様の魂の宿った餅を子供たちに分け与えることで、子供たちの無事な成長を祝るという意味がありました。
現在では、親や親族が子供にお金を与えるのが一般的です。

“Otoshidama” is the money given to celebrate the New Year.

「お年玉」とは、新年を祝うために贈られるお金のことです。

  • Otoshidama/お年玉
  • money/お金
  • given/give(与える) の過去分詞
  • celebrate/祝う
  • New Year/新年

It is said that the origin of “Otoshidama” is that the children were given a round rice cake that was offered to welcome God in the New Year.

「お年玉」の由来は、お正月に神様を迎えるために供えられた丸い鏡餅を子供たちに分け与えたことと言われています。

  • It is said that/と言われている
  • origin/由来
  • Otoshidama/お年玉
  • children/child(子供)の複数形
  • given/give(与える) の過去分詞
  • round/丸い
  • rice cake/餅
  • offer/供える
  • welcome/迎える
  • God/神様
  • New Year/新年

By sharing the rice cake with the soul of God to the children, it meant celebrating the safe growth of the children.

神様の魂の宿った餅を子供たちに分け与えることで、子供たちの無事な成長を祝るという意味がありました。

  • share/分け与える
  • rice cake/餅
  • soul/魂
  • God/神様
  • children/child(子供)の複数形
  • meant/mean(意味する)の過去形・過去分詞
  • pray/祈る
  • safe/無事な
  • growth/成長

Nowadays, it is common for parents and relatives to give money to their children.

現在では、親や親族が子供にお金を与えるのが一般的です。

  • nowadays/現在
  • common/一般的
  • parents/両親
  • relatives/親族
  • give/与える
  • money/お金
  • children/child(子供)の複数形
woman
“Otoshidama” was originally mochi, wasn’t it?(「お年玉」はもともとはお餅だったのですね。)

お正月を英語で説明|まとめ

いかがでしたでしょうか?

日本では、お正月を盛大に祝う文化がありますね。

欧米ではクリスマスがメインとなり、クリスマス休暇があるので、日本ほどお正月を盛大に祝わないのかもしれません。

日本のお正月は外国人にとって興味深いと思いますので、是非、日本の伝統を説明してみてください。

girl
英語で説明する方法はわかったけど、英語で説明する自信がないわ。
英会話教室に通う時間もお金もないし。

かなえ
そんな人には、こちらのアプリがお勧めです。
PCやスマホで気軽に英会話の練習ができます。
アプリなので費用もそんなに高くないですし、自宅で自分のペースで英会話の勉強ができますよ。

girl
でも、アプリだと本当に会話が通じているのかわからなくないですか?

かなえ
外国人と会話の練習をしたい場合は、オンラインでできる英会話はいかがでしょうか?
こちらも自宅から自分の都合が良い時間に英会話ができますよ。

あわせて読みたい

オンライン英会話ってどこがいいの?私が実際に体験した6社を紹介
オンライン英会話ってどこがいいのか? こんなお悩みを解決します。 残念ながら、「オンライン英会話はここが一番です。」と一言で答えることができません。 なぜなら、...

あわせて読みたい

スタディサプリ英語コースの違いを徹底比較|どれがおすすめなの?
スタディサプリで英語を勉強したいけど、スタディサプリの違いがわからない。 こんなお悩みを解決します。 私はスタディサプリを140時間くらい使いました。 スタディサ...

よかったらシェアしてね!
目次
閉じる